Proverbs 2

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.