I Chronicles 1

Adão, Sete, Enos,
A-đam sanh Sết, Sết sanh Ê-nót;
Cainã, Maalalel, Jarede,
Ê-nót sanh Kê-nan, Kê-nan sanh Ma-ha-la-le, Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt;
Enoque, Matusalém, Lameque,
Giê-rệt sanh Hê-nóc, Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la, Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc;
Noé, Sem, Cam e Jafé.
Lê-méc sanh Nô-ê, Nô-ê sanh Sem, Cham và Gia-phết.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ði-phát, và Tô-ga-ma.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma là Sê-ba, và Ðê-đan.
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
Mích-ra-im sinh họ Lu-đim, họ A-na-min, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
họ Phát-ru-sim, họ Cách-lu-him, bởi đó sanh ra họ Phi-li-tin, và họ Cáp-tô-rim.
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
Ca-na-an sanh ra Si-đôn, là trưởng nam, và Hếch,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
cùng họ Gie-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, và họ Ha-ma-tít.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-các-sát, Lút, A-ram, Uùt-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mê-siếc.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
Hê-be sanh được hai con trai: một con kêu tên là Bê-lét; bởi vì trong đời người đó đất đã chia ra; còn tên của người em là Giốc-tan.
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,
Hadorão, Uzal, Diclá,
Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
Ebal, Abimael, Sabá,
Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
Sem, Arfaxade, Selá;
Sem sanh A-bác-sát, A-bác-sát sanh Sê-lách,
Eber, Pelegue, Reú;
Sê-lách sanh Hê-be, Hê-be sanh Bê-léc, Bê-léc sanh Rê-hu,
Serugue, Naor, Tera;
Rê-hu sanh Sê-rúc, Sê-rúc sanh Na-cô, Na-cô sanh Tha-rê,
Abrão, que é Abraão.
Tha-rê sanh Áp-ram, cũng gọi là Áp-ra-ham.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
con trai của Áp-ra-ham là Y-sác và Ích-ma-ên.
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Mích-ma, Ðu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Giê-hu, Na-phích, và Kết-ma. Ðó là các con trai của Ích-ma-ên.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
Kê-tu-ra, vợ nhỏ của Áp-ra-ham, sanh các con trai là Xim-ram, Giốc-san, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-san sanh Sê-ba, và Ðê-đan.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và Eân-đa. Những người ấy đều là con cháu của Kê-tu-ra.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Áp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê -u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na, và A-ma-léc.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
con trai của Rê -u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
con trai của Sê -i-rơ là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Ði-sôn, Ét-xe, và Ði-san.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
con trai của Lô-than là Hô-ri và Hô-man; còn Thim-na là em gái Lô-than.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
con trai của Sô-banh là A-li-an, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phi, và Ô-nam. con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
con trai của A-na là Ði-sôn. con trai của Ði-sôn là Ham-ran, Ếch-ban, Dít-ran, và Kê-ran.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và Gia-a-can. con trai của Ði-san là Uùt-xơ, và A-ran.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Ðin-ha-ba.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Aïc-bồ, kế vị.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đát kế vị; tên bổn thành là Pha -i; còn vợ người tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.