Psalms 8

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
que é o homem, para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!