I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
لاوی کے بیٹے جَیرسون، قِہات اور مِراری تھے۔
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
قِہات کے بیٹے عمرام، اِضہار، حبرون اور عُزی ایل تھے۔
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
عمرام کے بیٹے ہارون اور موسیٰ تھے۔ بیٹی کا نام مریم تھا۔ ہارون کے بیٹے ندب، ابیہو، اِلی عزر اور اِتمر تھے۔
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
اِلی عزر کے ہاں فینحاس پیدا ہوا، فینحاس کے ابی سوع،
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
ابی سوع کے بُقی، بُقی کے عُزّی،
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
عُزّی کے زرخیاہ، زرخیاہ کے مِرایوت،
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
مِرایوت کے امریاہ، امریاہ کے اخی طوب،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے اخی معض،
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
اخی معض کے عزریاہ، عزریاہ کے یوحنان
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
اور یوحنان کے عزریاہ۔ یہی عزریاہ رب کے اُس گھر کا پہلا امامِ اعظم تھا جو سلیمان نے یروشلم میں بنوایا تھا۔
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
اُس کے ہاں امریاہ پیدا ہوا، امریاہ کے اخی طوب،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے سلّوم،
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
سلّوم کے خِلقیاہ، خِلقیاہ کے عزریاہ،
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
عزریاہ کے سرایاہ اور سرایاہ کے یہوصدق۔
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
جب رب نے نبوکدنضر کے ہاتھ سے یروشلم اور پورے یہوداہ کے باشندوں کو جلاوطن کر دیا تو یہوصدق بھی اُن میں شامل تھا۔
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
لاوی کے تین بیٹے جَیرسوم، قِہات اور مِراری تھے۔
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
جَیرسوم کے دو بیٹے لِبنی اور سِمعی تھے۔
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
قِہات کے چار بیٹے عمرام، اِضہار، حبرون اور عُزی ایل تھے۔
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
مِراری کے دو بیٹے محلی اور مُوشی تھے۔ ذیل میں لاوی کے خاندانوں کی فہرست اُن کے بانیوں کے مطابق درج ہے۔
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
جَیرسوم کے ہاں لِبنی پیدا ہوا، لِبنی کے یحت، یحت کے زِمّہ،
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
زِمّہ کے یوآخ، یوآخ کے عِدّو، عِدّو کے زارح اور زارح کے یتری۔
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
قِہات کے ہاں عمی نداب پیدا ہوا، عمی نداب کے قورح، قورح کے اسّیر،
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
اسّیر کے اِلقانہ، اِلقانہ کے ابی آسف، ابی آسف کے اسّیر،
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
اسّیر کے تحت، تحت کے اُوری ایل، اُوری ایل کے عُزیّاہ اور عُزیّاہ کے ساؤل۔
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
اِلقانہ کے بیٹے عماسی، اخی موت
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
اور اِلقانہ تھے۔ اِلقانہ کے ہاں ضوفی پیدا ہوا، ضوفی کے نحت،
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
نحت کے اِلیاب، اِلیاب کے یروحام، یروحام کے اِلقانہ اور اِلقانہ کے سموایل۔
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
سموایل کا پہلا بیٹا یوایل اور دوسرا ابیاہ تھا۔
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
مِراری کے ہاں محلی پیدا ہوا، محلی کے لِبنی، لِبنی کے سِمعی، سِمعی کے عُزّہ،
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
عُزّہ کے سِمعا، سِمعا کے حجیاہ اور حجیاہ کے عسایاہ۔
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
جب عہد کا صندوق یروشلم میں لایا گیا تاکہ آئندہ وہاں رہے تو داؤد بادشاہ نے کچھ لاویوں کو رب کے گھر میں گیت گانے کی ذمہ داری دی۔
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
اِس سے پہلے کہ سلیمان نے رب کا گھر بنوایا یہ لوگ اپنی خدمت ملاقات کے خیمے کے سامنے سرانجام دیتے تھے۔ وہ سب کچھ مقررہ ہدایات کے مطابق ادا کرتے تھے۔
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
ذیل میں اُن کے نام اُن کے بیٹوں کے ناموں سمیت درج ہیں۔ قِہات کے خاندان کا ہیمان پہلا گلوکار تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: ہیمان بن یوایل بن سموایل
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
بن اِلقانہ بن یروحام بن اِلی ایل بن توخ
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
بن صوف بن اِلقانہ بن محت بن عماسی
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
بن اِلقانہ بن یوایل بن عزریاہ بن صفنیاہ
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
بن تحت بن اسّیر بن ابی آسف بن قورح
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
بن اِضہار بن قِہات بن لاوی بن اسرائیل۔
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
ہیمان کے دہنے ہاتھ آسف کھڑا ہوتا تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: آسف بن برکیاہ بن سِمعا
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
بن میکائیل بن بعسیاہ بن ملکیاہ
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
بن اتنی بن زارح بن عدایاہ
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
بن ایتان بن زِمّہ بن سِمعی
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
بن یحت بن جَیرسوم بن لاوی۔
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
ہیمان کے بائیں ہاتھ ایتان کھڑا ہوتا تھا۔ وہ مِراری کے خاندان کا فرد تھا۔ اُس کا پورا نام یہ تھا: ایتان بن قیسی بن عبدی بن ملّوک
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
بن حسبیاہ بن اَمصیاہ بن خِلقیاہ
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
بن امصی بن بانی بن سمر
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
بن محلی بن مُوشی بن مِراری بن لاوی۔
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
دوسرے لاویوں کو اللہ کی سکونت گاہ میں باقی ماندہ ذمہ داریاں دی گئی تھیں۔
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
لیکن صرف ہارون اور اُس کی اولاد بھسم ہونے والی قربانیاں پیش کرتے اور بخور کی قربان گاہ پر بخور جلاتے تھے۔ وہی مُقدّس ترین کمرے میں ہر خدمت سرانجام دیتے تھے۔ اسرائیل کا کفارہ دینا اُن ہی کی ذمہ داری تھی۔ وہ سب کچھ عین اُن ہدایات کے مطابق ادا کرتے تھے جو اللہ کے خادم موسیٰ نے اُنہیں دی تھیں۔
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
ہارون کے ہاں اِلی عزر پیدا ہوا، اِلی عزر کے فینحاس، فینحاس کے ابی سوع،
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
ابی سوع کے بُقی، بُقی کے عُزّی، عُزّی کے زرخیاہ،
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
زرخیاہ کے مِرایوت، مِرایوت کے امریاہ، امریاہ کے اخی طوب،
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے اخی معض۔
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
ذیل میں وہ آبادیاں اور چراگاہیں درج ہیں جو لاویوں کو قرعہ ڈال کر دی گئیں۔ قرعہ ڈالتے وقت پہلے ہارون کے بیٹے قِہات کی اولاد کو جگہیں مل گئیں۔
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
اُسے یہوداہ کے قبیلے سے حبرون شہر اُس کی چراگاہوں سمیت مل گیا۔
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
لیکن گرد و نواح کے کھیت اور دیہات کالب بن یفُنّہ کو دیئے گئے۔
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
حبرون اُن شہروں میں شامل تھا جن میں ہر وہ پناہ لے سکتا تھا جس کے ہاتھوں غیرارادی طور پر کوئی ہلاک ہوا ہو۔ حبرون کے علاوہ ہارون کی اولاد کو ذیل کے مقام اُن کی چراگاہوں سمیت دیئے گئے: لِبناہ، یتیر، اِستموع،
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
حَولون، دبیر،
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
عسن، اور بیت شمس۔
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
بن یمین کے قبیلے سے اُنہیں جِبعون، جِبع، علمت اور عنتوت اُن کی چراگاہوں سمیت دیئے گئے۔ اِس طرح ہارون کے خاندان کو 13 شہر مل گئے۔
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
قِہات کے باقی خاندانوں کو منسّی کے مغربی حصے کے دس شہر مل گئے۔
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
جَیرسوم کی اولاد کو اِشکار، آشر، نفتالی اور منسّی کے قبیلوں کے 13 شہر دیئے گئے۔ یہ منسّی کا وہ علاقہ تھا جو دریائے یردن کے مشرق میں ملکِ بسن میں تھا۔
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
مِراری کی اولاد کو روبن، جد اور زبولون کے قبیلوں کے 12 شہر مل گئے۔
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
یوں اسرائیلیوں نے قرعہ ڈال کر لاویوں کو مذکورہ شہر دے دیئے۔ سب یہوداہ، شمعون اور بن یمین کے قبائلی علاقوں میں تھے۔
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
یوں اسرائیلیوں نے قرعہ ڈال کر لاویوں کو مذکورہ شہر دے دیئے۔ سب یہوداہ، شمعون اور بن یمین کے قبائلی علاقوں میں تھے۔
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
قِہات کے چند ایک خاندانوں کو افرائیم کے قبیلے سے شہر اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
اِن میں افرائیم کے پہاڑی علاقے کا شہر سِکم شامل تھا جس میں ہر وہ پناہ لے سکتا تھا جس سے کوئی غیرارادی طور پر ہلاک ہوا ہوتا تھا، پھر جزر،
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
یُقمعام، بیت حَورون،
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
ایالون اور جات رِمّون۔
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
قِہات کے باقی کنبوں کو منسّی کے مغربی حصے کے دو شہر عانیر اور بلعام اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
جَیرسوم کی اولاد کو ذیل کے شہر بھی اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے: منسّی کے مشرقی حصے سے جولان جو بسن میں ہے اور عستارات۔
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
اِشکار کے قبیلے سے قادس، دابرت،
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
رامات اور عانیم۔
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
آشر کے قبیلے سے مِسال، عبدون،
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
حقوق اور رحوب۔
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
اور نفتالی کے قبیلے سے گلیل کا قادس، حمون اور قِریَتائم۔
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
مِراری کے باقی خاندانوں کو ذیل کے شہر اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے: زبولون کے قبیلے سے رِمّون اور تبور۔
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
روبن کے قبیلے سے ریگستان کا بصر، یہض، قدیمات اور مِفعت (یہ شہر دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے مقابل واقع ہیں)۔
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
روبن کے قبیلے سے ریگستان کا بصر، یہض، قدیمات اور مِفعت (یہ شہر دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے مقابل واقع ہیں)۔
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
جد کے قبیلے سے جِلعاد کا رامات، محنائم،
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
حسبون اور یعزیر۔