Psalms 94

Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!