Psalms 71

Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
До Тебе вдаюся я, Господи, хай же не буду повік засоромлений!
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
визволь мене через правду Свою, і звільни мене, нахили Своє ухо до мене, й спаси мене,
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
стань для мене за скелю мешкальну, куди міг би я завжди ховатись! Ти наказав рятувати мене, бо Ти скеля моя та твердиня моя!
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
Боже мій, визволь мене від руки беззаконного, від руки того, хто кривдить та гнобить мене,
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
Ти бо, Владико, надія моя, Господи, Ти охорона моя від юнацького віку мого!
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
На Тебе оперся я був від народження, від утроби моєї матері Ти охорона моя, в Тобі моя слава постійно!
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
Я став багатьом, як дивовище, та Ти сильна моя охорона!
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
Уста мої повні Твоєї хвали, увесь день Твоєї величности!
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
Не кидай мене на час старости, коли зменшиться сила моя, не лиши Ти мене,
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
бо мої вороги проти мене змовляються, а ті, що чатують на душу мою нараджаються разом,
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
говорячи: Бог покинув його, доганяйте й хапайте його, бо нема, хто б його врятував!...
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
Не віддалюйся, Боже, від мене, Боже мій поспішися ж на поміч мені!
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
Нехай посоромляться, хай позникають усі, хто ненавидить душу мою, бодай зодяглися в наругу та в сором усі, хто прагне для мене лихого!
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
А я буду постійно надіятись, і славу Твою над усе я помножу!
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
Уста мої оповідатимуть правду Твою, про спасіння Твоє увесь день, бо числа їх не знаю,
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
буду славити вчинки великі всевладного Господа, згадаю про правду Твою, єдино Твою!
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
Боже, навчав Ти мене від юнацтва мого, і аж дотепер я звіщаю про чуда Твої.
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
А Ти, Боже, не кидай мене аж до старости та сивини, поки я не звіщу про рамено Твоє поколінню, і кожному, хто тільки прийде про чини великі Твої!
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
Бо Твоя справедливість, о Боже, сягає аж до високости, Боже, що речі великі вчинив, хто рівний Тобі?
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
Ти мені показав був великі та люті нещастя, та знов Ти оживиш мене, і з безодень землі мене знову Ти витягнеш,
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
Ти збільшиш величність мою, і знову потішиш мене!
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
А я буду на арфі хвалити Тебе, Твою правду, мій Боже, із гуслами буду співати Тобі, Святий Ти ізраїлів!
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
Нехай співом радіють уста мої, бо буду співати Тобі я та душа моя, яку Ти врятував!
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Шепоче про правду Твою мій язик цілий день, бо посоромлені, бо поганьблені всі, хто шукає лихого для мене!