Psalms 68

Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!