Psalms 64

Ouve, ó Deus, a minha voz na minha queixa; preserva a minha voz na minha queixa; preserva a minha vida do horror do inimigo.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniquidade,
Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!
os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas.
Заховай мене від потаємного збору злочинців, від крику свавільців,
Para em lugares ocultos atirarem sobre o íntegro; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.
які нагострили свого язика, як меча, натягнули стрілу свою словом гірким,
Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem nos verá?
щоб таємно стріляти в невинного, вони нагло стрілятимуть в нього, і не будуть боятись!...
Planejam iniquidades; ocultam planos bem traçados; pois o íntimo e o coração do homem são inescrutáveis.
У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити?
Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.
Вони кривди ховають... Загинемо, як задум їхній сповниться, бо нутро чоловіка та серце глибоке!
Assim serão levados a tropeçar, por causa das suas próprias línguas; todos aqueles que os virem fugirão.
Але вчинить Бог, що стріла на них стрілить, і нагло поранені будуть,
E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus, e considerarão a obra de Deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
і вчинить, що їхній язик допадеться до них, і будуть хитати головою усі, хто спогляне на них!...
O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração reto cantarão louvores.
і всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і діло Його зрозуміють! і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!