Psalms 144

Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
Давидів. Благословенний Господь, моя скеля, що руки мої Він навчає до бою, пальці мої до війни!
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
Він моє милосердя й твердиня моя, фортеця моя та моя охорона мені, Він мій щит, і я до Нього вдаюся, Він мій народ підбиває під мене!
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
Людина стала до пари подібна, її дні як та тінь проминуща!
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
Заблищи блискавицею, й їх розпорош, пошли Свої стріли, і їх побентеж!
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
Пошли з висоти Свою руку, й мене порятуй, і визволь мене з вод великих, від руки чужинців,
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
що їхні уста промовляють неправду, а їхня правиця правиця зрадлива!
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
Боже, я пісню нову заспіваю Тобі, на арфі десятиструнній заграю Тобі,
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинців, що їхні уста промовляють марноту, а їхня правиця правиця зрадлива,
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
щоб були сини наші, немов саджанці, виплекані в їхній молодості, наші дочки немов ті наріжні стовпи, витесані на окрасу палати!
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
Ситі наші бики, немає пригод і немає хвороби, і на вулицях наших нема нарікань!
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.
Блаженний народ, що йому так ведеться, блаженний народ, що Господь йому Бог!