Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!