Psalms 132

Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!