Psalms 10

Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniquidade.
Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
Por que despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu coração: Tu não te importas.
Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.
щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!