Proverbs 8

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
На верхів'ях холмів, при дорозі та на перехрестях стоїть он вона!
Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
При брамах, при вході до міста, де входиться в двері, там голосно кличе вона:
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
До вас, мужі, я кличу, а мій голос до людських синів:
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
Зрозумійте но, неуки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглузді!
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a equidade.
Послухайте, я бо шляхетне кажу, і відкриття моїх губ то простота.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
Бо правду говорять уста мої, а лукавство гидота для губ моїх.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Всі слова моїх уст справедливі, нема в них крутійства й лукавства.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Усі вони прості, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знаходить знання.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
Візьміть ви картання моє, а не срібло, і знання, добірніше від щирого золота:
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
ліпша бо мудрість за перли, і не рівняються їй всі клейноди!
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знаходжу пізнання розважне.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
Страх Господній лихе все ненавидіти: я ненавиджу пиху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста!
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
В мене рада й оглядність, я розум, і сила у мене.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
Мною царюють царі, а законодавці права справедливі встановлюють.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
Мною правлять владики й вельможні, всі праведні судді.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене мене знайде!
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
Зо мною багатство та слава, тривалий маєток та правда:
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срібло добірне!
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
Путтю праведною я ходжу, поміж правних стежок,
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
щоб дати багатство в спадщину для тих, хто кохає мене, і я понаповнюю їхні скарбниці!
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Господь мене мав на початку Своєї дороги, перше чинів Своїх, спервовіку,
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
відвіку була я встановлена, від початку, від правіку землі.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Народжена я, як безодень іще не було, коли не було ще джерел, водою обтяжених.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
Народжена я, поки гори поставлені ще не були, давніше за пагірки,
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початкового пороху всесвіту.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
Коли приправляв небеса я була там, коли круга вставляв на поверхні безодні,
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
коли хмари уміцнював Він нагорі, як джерела безодні зміцняв,
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
коли клав Він для моря устава його, щоб його берегів вода не переходила, коли ставив основи землі,
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
то я майстром у Нього була, і була я веселощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожночасно,
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
радіючи на земнім крузі Його, а забава моя із синами людськими!
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаженні, хто буде дороги мої стерегти!
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
Навчання послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
Блаженна людина, яка мене слухає, щоб пильнувати при дверях моїх день-у-день, щоб одвірки мої берегти!
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.
Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
А хто проти мене грішить, ограбовує душу свою; всі, хто мене ненавидить, ті смерть покохали!