Philemon 1

Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o em minha conta.
Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo: Eu o pagarei; pois, não te digo como também tu me deves até a ti mesmo.
Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.