Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
А Йов відповів та й сказав:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Посміховищем став я для друга свого, я, що кликав до Бога, і Він мені відповідав, посміховищем став справедливий, невинний...
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Нещасливцю погорда, на думку спокійного, приготовлена для спотикання ноги!
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гнівить, у того, хто ніби то Бога провадить рукою своєю.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Але запитай хоч худобу і навчить тебе, і птаство небесне й тобі розповість.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Або говори до землі й вона вивчить тебе, і розкажуть тобі риби морські.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Хто б із цього всього не пізнав, що Господня рука це вчинила?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Що в Нього в руці душа всього живого й дух кожного людського тіла?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Чи ж не ухо слова розбирає, піднебіння ж смакує для себе поживу?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Мудрість у старших, бо довгість днів розум.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Мудрість та сила у Нього, Його рада та розум.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Ось Він зруйнує й не буде воно відбудоване, замкне чоловіка й не буде він випущений.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Ось Він стримає води і висохнуть, Він їх пустить то землю вони перевернуть.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
В Нього сила та задум, у Нього заблуджений і той, хто призводить до блуду.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Він уводить у помилку радників, і обезумлює суддів,
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Він розв'язує пута царів і приперізує пояса на їхні стегна.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Він надійним уста відіймає й забирає від старших розумність.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Відкриває Він речі глибокі із темряви, а темне провадить на світло.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Він робить народи потужними й знову їх нищить, Він народи поширює, й потім виводить в неволю.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Відіймає Він розум в народніх голів на землі та блукати їх змушує по бездорожній пустелі,
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
вони ходять навпомацки в темряві темній, і Він упроваджує їх в блуканину, мов п'яного!