Isaiah 24

Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
Ось Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
Земля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
засумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
Тому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
Сумує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
спинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
При пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
Зруйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
На вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
Свій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
Тому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
Ми чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
Земля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
Місяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!