Ephesians 6

Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,
para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!
Vós, servos, sede obedientes a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, abandonando as ameaças, sabendo que também o vosso Senhor está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes resistir às ciladas do Diabo;
Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.
pois a nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os dominadores das trevas desse mundo, contra a iniquidade espiritual nos altos.
Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.
Portanto tomai sobre vós toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Permanecei, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,
e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
і взувши ноги в готовість Євангелії миру.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
orando sempre com toda a oração e súplica no Espírito e, vigiando com esta finalidade, com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,
e por mim, para que me seja dada a palavra, a fim de que eu abra a minha boca com intrepidez, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu possa falar ousadamente como devo falar.
для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,
o qual vos enviei para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com sinceridade. Amém.
Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.