I Timothy 2

Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.