I Chronicles 16

Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Também deixou Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, filho de Jedútum, e Hosa, para serem porteiros;
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.