Zechariah 10

Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia; o Senhor fará nuvens de chuva, e lhes dará torrentes de chuva, e a cada um erva no campo.
Ζητειτε παρα του Κυριου υετον εν τω καιρω της οψιμου βροχης και ο Κυριος θελει καμει αστραπας και θελει δωσει εις αυτους βροχας ομβρου, εις εκαστον βοτανην εν τω αγρω.
Pois os ídolos falam vaidade, e os adivinhos veem mentira e contam sonhos falsos; em vão procuram consolar; por isso seguem o seu caminho como ovelhas; estão aflitos, porque não há pastor.
Διοτι τα ειδωλα ελαλησαν ματαιοτητα και οι μαντεις ειδον ορασεις ψευδεις και ελαλησαν ενυπνια ματαια παρηγορουν ματαιως δια τουτο μετετοπισθησαν ως ποιμνιον εταραχθησαν, διοτι δεν υπηρχε ποιμην.
Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes; mas o Senhor dos exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e o fará como o seu majestoso cavalo na peleja.
Ο θυμος μου εξηφθη κατα των ποιμενων και θελω τιμωρησει τους τραγους διοτι ο Κυριος των δυναμεων επεσκεφθη το ποιμνιον αυτου, τον οικον Ιουδα, και εκαμεν αυτους ως ιππον αυτου ενδοξον εν μαχη.
De Judá sairá a pedra angular, dele a estaca da tenda, dele o arco de guerra, dele sairão todos os chefes.
Απ αυτου εξηλθεν η γωνια, απ αυτου ο πασσαλος, απ αυτου το πολεμικον τοξον, απ αυτου πας ηγεμων ομου.
Eles serão como valentes que na batalha pisam aos pés os seus inimigos na lama das ruas; pelejarão, porque o Senhor esta com eles; e confundirão os que andam montados em cavalos.
Και θελουσιν εισθαι ως ισχυροι, καταπατουντες τους πολεμιους εν τω πηλω των οδων, εν τη μαχη και θελουσι πολεμησει, διοτι ο Κυριος ειναι μετ αυτων, και οι αναβαται των ιππων θελουσι καταισχυνθη.
Fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José; fá-los-ei voltar, porque me compadeço deles; e serão como se eu não os tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor seu Deus, e os ouvirei.
Και θελω ενισχυσει τον οικον Ιουδα και τον οικον Ιωσηφ θελω σωσει, και θελω επαναφερει αυτους, διοτι ηλεησα αυτους και θελουσιν εισθαι ως εαν δεν ειχον αποβαλει αυτους διοτι εγω ειμαι Κυριος ο Θεος αυτων και θελω εισακουσει αυτων.
Então os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.
Και οι Εφραιμιται θελουσιν εισθαι ως ισχυρος και η καρδια αυτων θελει χαρη ως απο οινου και τα τεκνα αυτων θελουσιν ιδει και χαρη η καρδια αυτων θελει ευφρανθη εις τον Κυριον.
Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.
Θελω συριξει εις αυτους και θελω συναξει αυτους διοτι εγω ελυτρωσα αυτους και θελουσι πληθυνθη καθως ποτε επληθυνθησαν.
Ainda que os espalhei entre os povos, eles se lembrarão de mim em terras remotas; e, com seus filhos, viverão e voltarão.
Και θελω σπειρει αυτους μεταξυ των λαων και θελουσι με ενθυμηθη εν απομεμακρυσμενοις τοποις και θελουσι ζησει μετα των τεκνων αυτων και θελουσιν επιστρεψει.
Pois eu os farei voltar da terra do Egito, e os congregarei da Assíria; e trálos-ei à terra de Gileade e do Líbano; e não se achará lugar bastante para eles.
Και θελω επαναφερει αυτους εκ γης Αιγυπτου και συναξει αυτους εκ της Ασσυριας και θελω φερει αυτους εις την γην Γαλααδ και εις τον Λιβανον, και δεν θελει εξαρκεσει εις αυτους.
Passarão pelo mar de aflição, e serão feridas as ondas do mar, e todas as profundezas do Nilo se secarão; então será abatida a soberba da Assíria, e o cetro do Eeito se retirará.
Και θελει περασει δια της θαλασσης εν θλιψει και θελει παταξει τα κυματα εν τη θαλασση και παντα τα βαθη του ποταμου θελουσι ξηρανθη, και η υπερηφανια της Ασσυριας θελει καταβληθη και το σκηπτρον της Αιγυπτου θελει αφαιρεθη.
Eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.
Και θελω ενισχυσει αυτους εις τον Κυριον, και θελουσι περιπατει εν τω ονοματι αυτου, λεγει Κυριος.