Psalms 84

Quão amável são os teus tabernáculos, ó Senhor dos exércitos!
Εις τον πρωτον μουσικον, επι Γιττιθ. Ψαλμος δια τους υιους Κορε. Ποσον αγαπηται ειναι αι σκηναι σου, Κυριε των δυναμεων
A minha alma suspira! Sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
Επιποθει και μαλιστα λιποθυμει ψυχη μου δια τας αυλας του Κυριου η καρδια μου και η σαρξ μου αγαλλιωνται δια τον Θεον τον ζωντα.
Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, onde crie os seus filhotes, junto aos teus altares, ó Senhor dos exércitos, Rei meu e Deus meu.
Ναι, το στρουθιον ευρηκε κατοικιαν, και η τρυγων φωλεαν εις εαυτην, οπου θετει τους νεοσσους αυτης, τα θυσιαστηρια σου, Κυριε των δυναμεων, Βασιλευ μου και Θεε μου.
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
Μακαριοι οι κατοικουντες εν τω οικω σου παντοτε θελουσι σε αινει. Διαψαλμα.
Bem-aventurados os homens cuja força está em ti, em cujo coração os caminhos altos.
Μακαριος ο ανθρωπος, του οποιου η δυναμις ειναι εν σοι εν τη καρδια των οποιων ειναι αι οδοι σου
Passando pelo vale de Baca, fazem dele um lugar de fontes; e a primeira chuva o cobre de bênçãos.
οιτινες διαβαινοντες δια της κοιλαδος του κλαυθμωνος καθιστωσιν αυτην πηγην υδατων και η βροχη ετι γεμιζει τους λακκους.
Vão sempre aumentando de força; cada um deles aparece perante Deus em Sião.
Προβαινουσιν απο δυναμεως εις δυναμιν εκαστος αυτων φαινεται ενωπιον του Θεου εν Σιων.
Senhor Deus dos exércitos, escuta a minha oração; inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!
Κυριε, Θεε των δυναμεων, εισακουσον της προσευχης μου Ακροασθητι, Θεε του Ιακωβ. Διαψαλμα.
Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
Ιδε, Θεε, η ασπις ημων, και επιβλεψον εις το προσωπον του χριστου σου.
Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da perversidade.
Διοτι καλητερα ειναι μια ημερα εν ταις αυλαις σου υπερ χιλιαδας ηθελον προτιμησει να ημαι θυρωρος εν τω οικω του Θεου μου, παρα να κατοικω εν ταις σκηναις της πονηριας.
Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
Διοτι ηλιος και ασπις ειναι Κυριος ο Θεος χαριν και δοξαν θελει δωσει ο Κυριος δεν θελει στερησει ουδενος αγαθου τους περιπατουντας εν ακακια.
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Κυριε των δυναμεων, μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επι σε.