Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ψαλμος του Ασαφ. Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν παρ ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν λαλουσιν υπερηφανως.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι αυτους.
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ εφανη δυσκολον
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους ερριψας αυτους εις κρημνον.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον κτηνος ημην ενωπιον σου.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου αλλ ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Αλλα δι εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.