Psalms 107

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Ας λεγωσιν ουτως οι λελυτρωμενοι του Κυριου, τους οποιους ελυτρωσεν εκ χειρος του εχθρου
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
και συνηγαγεν αυτους εκ των χωρων, απο ανατολης και δυσεως απο βορρα και απο νοτου.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
Περιεπλανωντο εν τη ερημω, εν οδω ανυδρω ουδε ευρισκον πολιν δια κατοικησιν.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Ησαν πεινωντες και διψωντες η ψυχη αυτων απεκαμνεν εν αυτοις.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων και ηλευθερωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Και ωδηγησεν αυτους δι ευθειας οδου, δια να υπαγωσιν εις πολιν κατοικιας.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
Διοτι εχορτασε ψυχην διψωσαν, και ψυχην πεινωσαν ενεπλησεν απο αγαθων.
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, τους δεδεμενους εν θλιψει και εν σιδηρω
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
διοτι ηπειθησαν εις τα λογια του Θεου και την βουλην του Υψιστου κατεφρονησαν
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
δια τουτο εταπεινωσε την καρδιαν αυτων εν κοπω επεσον, και δεν υπηρχεν ο βοηθων.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Τοτε εβοησαν προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εσωσεν αυτους απο των αναγκων αυτων
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
εξηγαγεν αυτους εκ του σκοτους και εκ της σκιας του θανατου και τα δεσμα αυτων συνετριψεν.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
διοτι συνετριψε πυλας χαλκινας και μοχλους σιδηρους κατεκοψεν.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Οι αφρονες βασανιζονται δια τας παραβασεις αυτων και δια τας ανομιας αυτων.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Παν φαγητον βδελυττεται η ψυχη αυτων, και πλησιαζουσιν εως των πυλων του θανατου.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Τοτε βοωσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και σωζει αυτους απο των αναγκων αυτων
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
αποστελλει τον λογον αυτου και ιατρευει αυτους και ελευθερονει απο της φθορας αυτων.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου, και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
και ας θυσιαζωσι θυσιας αινεσεως και ας κηρυττωσι τα εργα αυτου εν αγαλλιασει.
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
Οι καταβαινοντες εις την θαλασσαν με πλοια, καμνοντες εργασιας εν υδασι πολλοις,
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
αυτοι βλεπουσι τα εργα του Κυριου και τα θαυμασια αυτου τα γινομενα εις τα βαθη
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
Διοτι προσταζει, και εγειρεται ανεμος καταιγιδος, και υψονει τα κυματα αυτης.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
Αναβαινουσιν εως των ουρανων και καταβαινουσιν εως των αβυσσων η ψυχη αυτων τηκεται υπο της συμφορας.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Σειονται και κλονιζονται ως ο μεθυων, και πασα η σοφια αυτων χανεται.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Τοτε κραζουσι προς τον Κυριον εν τη θλιψει αυτων, και εξαγει αυτους απο των αναγκων αυτων.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
Κατασιγαζει την ανεμοζαλην, και σιωπωσι τα κυματα αυτης.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Και ευφραινονται, διοτι ησυχασαν και οδηγει αυτους εις τον επιθυμητον λιμενα αυτων.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Ας υμνολογωσιν εις τον Κυριον τα ελεη αυτου και τα θαυμασια αυτου τα προς τους υιους των ανθρωπων
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
και ας υψονωσιν αυτον εν τη συναξει του λαου, και εν τω συνεδριω των πρεσβυτερων ας αινωσιν αυτον.
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
Μεταβαλλει ποταμους εις ερημον και πηγας υδατων εις ξηρασιαν
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
την καρποφορον γην εις αλμυραν, δια την κακιαν των κατοικουντων εν αυτη.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
Μεταβαλλει την ερημον εις λιμνας υδατων και την ξηραν γην εις πηγας υδατων.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
Και εκει κατοικιζει τους πεινωντας, και συγκροτουσι πολεις εις κατοικησιν
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
και σπειρουσιν αγρους και φυτευουσιν αμπελωνας, οιτινες καμνουσι καρπους γεννηματος.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
Και ευλογει αυτους, και πληθυνονται σφοδρα, και δεν ολιγοστευει τα κτηνη αυτων.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Ολιγοστευουσιν ομως επειτα και ταπεινονονται, απο της στενοχωριας, της συμφορας και του πονου.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Επιχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Τον δε πενητα υψονει απο της πτωχειας και καθιστα ως ποιμνια τας οικογενειας.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Οι ευθεις βλεπουσι και ευφραινονται πασα δε ανομια θελει εμφραξει το στομα αυτης.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Οστις ειναι σοφος ας παρατηρη ταυτα και θελουσιν εννοησει τα ελεη του Κυριου.