Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Δοξολογειτε τον Κυριον επικαλεισθε το ονομα αυτου καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Ψαλλετε εις αυτον ψαλμωδειτε εις αυτον λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Και εκαλεσε πειναν επι την γην συνετριψε παν στηριγμα αρτου.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις εβαλον αυτον εις τα σιδηρα
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
εωσου ελθη ο λογος αυτου ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ αυτους.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.