Joshua 19

Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Και εξηλθεν ο δευτερος κληρος εις τον Συμεων, εις την φυλην των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων και ητο η κληρονομια αυτων εντος της κληρονομιας των υιων Ιουδα.
Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
Και ελαβον εις κληρονομιαν αυτων Βηρ−σαβεε, και Σαβεε, και Μωλαδα,
Hazar-Sual, Balá, Ezem,
και Ασαρ−σουαλ, και Βαλα, και Ασεμ,
Eltolade, Betul, Horma,
και Ελθωλαδ, και Βεθουλ, και Ορμα,
Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
και Σικλαγ, και Βαιθ−μαρκαβωθ, και Ασαρ−σουσα,
Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
και Βαιθ−λεβαωθ, και Σαρουεν, πολεις δεκατρεις, και τας κωμας αυτων.
Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
Αειν, Ρεμμων, και Εθερ, και Ασαν, πολεις τεσσαρας, και τας κωμας αυτων
e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
και πασας τας κωμας τας περιξ των πολεων τουτων εως Βαλαθ−βηρ, ητις ειναι η Ραμαθ κατα μεσημβριαν. Αυτη ειναι κληρονομια της φυλης των υιων Συμεων κατα τας συγγενειας αυτων.
Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
Εκ του μεριδιου των υιων Ιουδα εδοθη η κληρονομια των υιων Συμεων, διοτι το μεριδιον των υιων Ιουδα ητο παραπολυ μεγαλον δι αυτους οθεν οι υιοι Συμεων ελαβον την κληρονομιαν αυτων εντος της κληρονομιας εκεινων.
Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
Και εξηλθεν ο τριτος κληρος εις τους υιους Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων και το οριον της κληρονομιας αυτων ητο εως Σαρειδ
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
και ανεβαινε το οριον αυτων προς την θαλασσαν και την Μαραλα, και ηρχετο εις την Δαβασαιθ, και εφθανε προς τον χειμαρρον τον κατεναντι Ιοκνεαμ
de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
και εστρεφεν απο της Σαρειδ, κατα ανατολας ηλιου προς το οριον της Κισλωθ−θαβωρ, και εξηρχετο εις Δαβραθ, και ανεβαινεν εις Ιαφια
dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
και εκειθεν εξετεινετο προς ανατολας εις Γιθθα−εφερ, εις Ιττα−κασιν, και εξηρχετο εις Ρεμμων−μεθωαρ προς Νεα
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
και περιηρχετο το οριον κατα το βορειον εις Ανναθων, και ετελειονεν εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ
e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
και περιελαμβανε την Κατταθ, και Νααλαλ, και Σιμβρων, και Ιδαλα, και Βηθλεεμ πολεις δωδεκα, και τας κωμας αυτων.
Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Αυτη ειναι η κληρονομια των υιων Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
Εξηλθεν ο τεταρτος κληρος εις τον Ισσαχαρ, εις τους υιους Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων.
Vai o seu termo até Jezreel, Quesulote, Suném.
Και ητο το οριον αυτων Ιεζραελ, και Κεσουλωθ, και Σουνημ,
Hafaraim, Siom, Anaarate,
και Αφεραιμ, και Σαιων, και Αναχαραθ,
Rabite, Quisiom, Abes,
και Ραββιθ, και Κισιων, και Αβες,
Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
και Ραιμεθ, και Εν−γαννιμ, και Εν−αδδα και Βαιθ−φασης
estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
και εφθανε το οριον εις Θαβωρ, και Σαχασειμα, και Βαιθ−σεμες, και το οριον αυτων ετελειονεν εις τον Ιορδανην πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Και εξηλθεν ο πεμπτος κληρος εις την φυλην των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων.
O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
Και ητο το οριον αυτων Χελκαθ, και Αλει, και Βετεν, και Αχσαφ,
Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
και Αλαμμελεχ, και Αμαδ, και Μισαλ και εφθανεν εις Καρμελ προς δυσμας και εις Σιχωρ−λιβναθ
vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
και εστρεφε προς ανατολας ηλιου εις την Βαιθ−δαγων, και εφθανεν εις Ζαβουλων και εις την κοιλαδα Ιεφθαηλ προς το βορειον της Βαιθ−εμεκ, και Ναιηλ, και εξηρχετο εις την Χαβουλ κατα τα αριστερα,
Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
και Χεβρων, και Ρεωβ, και Αμμων, και Κανα, εως Σιδωνος της μεγαλης
vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
και εστρεφε το οριον εις την Ραμα, και εως της οχυρας πολεως Τυρου, και εστρεφε το οριον εις την Οσα, και ετελειονεν εις την θαλασσαν κατα το μερος του Αχζιβ
Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
και Αμμα, και Αφεκ, και Ρεωβ πολεις εικοσιδυο, και αι κωμαι αυτων.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
Εξηλθεν ο εκτος κληρος εις τους υιους Νεφθαλι, εις τους υιους Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων.
Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
Και ητο το οριον αυτων απο Ελεφ, απο Αλλον πλησιον Σαανανειμ, και Αδαμι, Νεκεβ, και Ιαβνηλ, εως Λακκουμ, και ετελειονεν εις τον Ιορδανην.
vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
και εστρεφε το οριον απο δυσμων εις Αζνωθ−θαβωρ, και εκειθεν εξηρχετο εις Ουκκωκ, και εφθανεν εις Ζαβουλων κατα μεσημβριαν, και εφθανεν εις Ασηρ κατα δυσμας και εις Ιουδα κατα ανατολας ηλιου επι του Ιορδανου.
E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
Και ησαν αι τετειχισμεναι πολεις Σηδδιμ, Σερ, και Αμμαθ, Ρακκαθ, και Χιννερωθ,
Adama, Ramá, Hazor,
και Αδαμα, και Ραμα, και Ασωρ,
Quedes, Edrei, En-Hazor,
και Κεδες, και Εδρει, και Εν−ασωρ,
Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
και Ιρων, και Μιγδαληλ, Ωρεμ, και Βαιθ−αναθ, και Βαιθ−σεμες πολεις δεκαεννεα, και αι κωμαι αυτων.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις και αι κωμαι αυτων.
A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
Εξηλθεν ο εβδομος κληρος εις την φυλην των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων.
O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
Και ητο το οριον της κληρονομιας αυτων Σαραα, και Εσθαολ, και Ιρ−σεμες,
Saalabim, Aijalom, Itla,
και Σαλαβειν, και Αιαλων, και Ιεθλα,
Elom, Timnate, Ecrom,
και Αιλων, και Θαμναθα, και Ακκαρων,
Elteque, Gibetom, Baalate,
και Ελθεκω, και Γιββεθων, και Βααλαθ,
Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
και Ιουδ, και Βανη−βαρακ, και Γαθ−ριμμων,
Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
και Με−ιαρκων, και Ρακκων, μετα του οριου του κατεναντι της Ιοππης.
Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
Το δε οριον των υιων Δαν παρεταθη υπ αυτων δια τουτο οι υιοι Δαν ανεβησαν να πολεμησωσι την Λεσεμ και εκυριευσαν αυτην και επαταξαν αυτην εν στοματι μαχαιρας, και εξουσιασαν αυτην και κατωκησαν εν αυτη και ωνομασαν αυτην Λεσεμ Δαν, κατα το ονομα Δαν του πατρος αυτων.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων, αι πολεις αυται και αι κωμαι αυτων.
Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
Αφου δε ετελειωσαν μεριζομενοι την γην κατα τα ορια αυτης, οι υιοι Ισραηλ εδωκαν μεταξυ αυτων κληρονομιαν εις τον Ιησουν τον υιον του Ναυη
Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
κατα τον λογον του Κυριου εδωκαν εις αυτον την πολιν, την οποιαν εζητησε, την Θαμναθ−σαραχ εν τω ορει Εφραιμ και εκτισε την πολιν και κατωκησεν εν αυτη.
Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.
Αυται ειναι αι κληρονομιαι, τας οποιας Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη και οι αρχηγοι των πατριων των φυλων των υιων Ισραηλ διεμοιρασαν δια κληρων εν Σηλω, ενωπιον του Κυριου παρα την θυραν της σκηνης του μαρτυριου. Και ετελειωσαν τον διαμερισμον της γης.