Isaiah 34

Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai; ouça a terra, e a sua plenitude, o mundo e tudo quanto ele produz.
Πλησιασατε, εθνη, δια να ακουσητε και προσεξατε, λαοι ας ακουση η γη και το πληρωμα αυτης η οικουμενη και παντα οσα γεννωνται εν αυτη.
Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas; ele determinou a sua destruição, entregou-as à matança.
Διοτι ο θυμος του Κυριου ειναι επι παντα τα εθνη, και η φλογερα οργη αυτου επι παντα τα στρατευματα αυτων κατεστρεψεν αυτα ολοκληρως παρεδωκεν αυτα εις σφαγην.
E os seus mortos serão arrojados, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; e com o seu sangue os montes se derreterão.
Οι δε πεφονευμενοι αυτων θελουσι ιφθη εξω, και η δυσωδια αυτων θελει αναδοθη απο των πτωματων αυτων τα δε ορη θελουσι διαλυθη απο του αιματος αυτων.
E todo o exército dos céus se dissolverá, e o céu se enrolará como um livro; e todo o seu exército desvanecerá, como desvanece a folha da vide e da figueira.
Και πασα η στρατια του ουρανου θελει λυωσει, και οι ουρανοι θελουσι περιτυλιχθη ως βιβλιον, και πασα η στρατια αυτων θελει πεσει, καθως πιπτει το φυλλον απο της αμπελου και καθως πιπτουσι τα φυλλα απο της συκης.
Pois a minha espada se embriagou no céu; eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema, para exercer juízo.
Διοτι η μαχαιρα μου εμεθυσθη εν τω ουρανω ιδου, επι την Ιδουμαιαν και επι τον λαον της καταστροφης μου θελει καταβη δια κρισιν.
A espada do Senhor está cheia de sangue, está cheia de gordura, de sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Edom.
Η μαχαιρα του Κυριου ειναι πληρης αιματος επαχυνθη με το παχος, με το αιμα των αρνιων και τραγων, με το παχος των νεφρων των κριων διοτι ο Κυριος εχει θυσιαν εν Βοσορρα και σφαγην μεγαλην εν τη γη της Ιδουμαιας.
E os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos com os touros; e a sua terra embriagar-se-á de sangue, e o seu pó se engrossará de gordura.
Και οι μονοκεροι θελουσι καταβη μετ αυτων και οι μοσχοι μετα των ταυρων και η γη αυτων θελει μεθυσθη απο αιματος, και το χωμα αυτων θελει παχυνθη απο παχους.
Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.
Διοτι ειναι ημερα εκδικησεως του Κυριου, ενιαυτος ανταποδοσεων δια την κρισιν της Σιων.
E os ribeiros de Edom transformar-se-ão em pez, e o seu solo em enxofre, e a sua terra tornar-se-á em pez ardente.
Και τα ευματα αυτης θελουσι μεταβληθη εις πισσαν και το χωμα αυτης εις θειον, και η γη αυτης θελει κατασταθη πισσα καιομενη
Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre a sua fumaça subirá; de geração em geração será assolada; pelos séculos dos séculos ninguém passará por ela.
νυκτα και ημεραν δεν θελει σβεσθη ο καπνος αυτης θελει αναβαινει ακαταπαυστως απο γενεας εις γενεαν θελει μενει ηρημωμενη και δεν θελει υπαρχει ο διαβαινων δι αυτης εις αιωνα αιωνος.
Mas o pelicano e o ouriço a possuirão; a coruja e o corvo nela habitarão; e ele estenderá sobre ela o cordel de confusão e o prumo de vaidade.
Αλλ ο πελεκαν και ο ακανθοχοιρος θελουσι κληρονομησει αυτην και η γλαυξ και ο κοραξ θελουσι κατοικει εν αυτη και ο Κυριος θελει εξαπλωσει επ αυτης, σχοινιον ερημωσεως και σταθμην κρημνισμου.
Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá; e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.
Θελουσι καλεσει εις την βασιλειαν τους μεγιστανας αυτης αλλ ουδεις θελει εισθαι εκει και παντες οι αρχοντες αυτης θελουσιν ελθει εις το μηδεν.
E crescerão espinhos nos seus palácios, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de chacais, um sítio para avestruzes.
Και ακανθαι θελουσι βλαστησει εν τοις παλατιοις αυτης, κνιδαι και βατοι εν τοις οχυρωμασιν αυτης και θελει εισθαι κατοικια θωων, αυλη στρουθοκαμηλων.
E as feras do deserto se encontrarão com hienas; e o sátiro clamará ao seu companheiro; e Lilite pousará ali, e achará lugar de repouso para si.
Και οι λυκοι θελουσι συναπαντασθαι εκει με τους αιλουρους και ο σατυρος θελει φωναζει προς τον συντροφον αυτου ο κοκκυξ ετι θελει αναπαυεσθαι εκει, ευρισκων εις εαυτον τοπον αναπαυσεως.
Ali fará a coruja o seu ninho, e porá os seus ovos, e aninhará os seus filhotes, e os recolherá debaixo da sua sombra; também ali se ajuntarão os abutres, cada fêmea com o seu companheiro.
Εκει θελει εμφωλευει ο νυκτοκοραξ και θελει γεννα και επωαζει και συναγει τους νεοσσους υπο την σκιαν αυτου εκει θελουσι συναγεσθαι και οι γυπες, εκαστος μετα του συντροφου αυτου.
Buscai no livro do Senhor, e lede: nenhuma destas criaturas faltará, nenhuma será privada do seu companheiro; porque é a boca dele que o ordenou, e é o seu espírito que os ajuntou.
Ζητησατε εν τω βιβλιω του Κυριου και αναγνωσατε ουδεν εκ τουτων θελει λειψει, ουδεν θελει εισθαι χωρις του συντροφου αυτου διοτι αυτο το στομα του Κυριου προσεταξε, και αυτο το πνευμα αυτου συνηγαγε ταυτα.
Ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão; de geração em geração habitarão nela.
Και αυτος ερριψε τον κληρον περι αυτων, και η χειρ αυτου διεμοιρασεν εις αυτα με σταθμην εκεινην την γην θελουσι κληρονομησει αυτην εις τον αιωνα απο γενεας εις γενεαν θελουσι κατοικει εν αυτη.