I Chronicles 8

Benjamim foi pai de Belá, seu primogênito, de Asbel o segundo, e de Aará o terceiro,
Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
de Noá o quarto, e de Rafa o quinto.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Belá teve estes filhos: Adar, Gêra, Abiúde,
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Abisua, Naamã, Aoá,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Gêra, Sefufã e Hurão.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Estes foram os filhos de Eúde, que foram os chefes das casas paternas dos habitantes de Geba, e que foram levados cativos para Manaate;
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Naamã, Aías e Gêra; este os transportou; foi ele pai de Uzá e Aiúde.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Saaraim teve filhos na terra de Moabe, depois que despedira Husim e Baara, suas mulheres.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
E de Hodes, sua mulher, teve Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Jeuz, Saquias e Mirma; esses foram seus filhos, chefes de casas paternas:
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
De Husim teve Abitube e Elpaal.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Os filhos de Elpaal: Eber, Misã, Semede (este edificou Ono e Lode e suas aldeias),
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Berias e Sema (estes foram chefes de casas paternas dos habitantes de Aijalom, os quais afugentaram os habitantes de Gatel,
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Aiô, Sasaque e Jerimote,
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Zebadias, Arade, Eder,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Micael, Ispá e Joá foram filhos de Berias;
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Zebadias, Mesulão, Hizqui, Heber,
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Ismerai, Izlias e Jobabe foram filhos de Elpaal;
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Jaquim, Zicri, Zabdi,
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Elienai, Ziletai, Eliel,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Adaías, Beraías e Sinrate foram filhos de Simei;
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Ispã, Eber, Eliel,
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Abdom, Zicri, Hanã,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Hananias, Elão, Antotias,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Ifdéias e Penuel foram filhos de Sasaque;
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Sanserai, Searias, Atalias,
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Jaaresias, Elias e Zicri foram filhos de Jeroão.
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Estes foram chefes de casas paternas, segundo as suas gerações, homens principais; e habitaram em Jerusalém.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
E em Gibeão habitaram o pai de Gibeão, cuja mulher se chamava Maacá,
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, Quiz, Baal, Nadabe,
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
Gedor, Aiô, Zequer e Miclote.
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Miclote foi pai de Simá; também estes habitaram em Jerusalém defronte de seus irmãos.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Ner foi pai de Quis, e Quis de Saul; Saul foi pai de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal foi pai de Mica.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareá e Acaz.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Acaz foi pai de Jeoada; Jeoada foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Rafa, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Azel teve seis filhos, cujos nomes foram: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús o segundo, e Elifelete o terceiro.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Os filhos de Ulão foram homens heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta. Todos estes foram dos filhos de Benjamim.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.