Psalms 96

Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
Yeni bir ezgi söyleyin RAB’be! Ey bütün dünya, RAB’be ezgiler söyleyin!
Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação.
Ezgi söyleyin, RAB’bin adını övün, Her gün duyurun kurtarışını!
Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário.
Yücelik, ululuk O’nun huzurundadır, Güç ve güzellik O’nun tapınağındadır.
Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
[] Ey bütün halklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip avlularına girin!
Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.
Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının! Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!
Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.
Uluslara, “RAB egemenlik sürüyor” deyin. Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz. O halkları adaletle yargılar.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü! Gürlesin deniz içindekilerle birlikte!
Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.
diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.
[] Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler! O zaman RAB’bin önünde bütün orman ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O geliyor! Yeryüzünü yargılamaya geliyor. Dünyayı adaletle, Halkları kendi gerçeğiyle yönetecek.