Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!