Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Nereye gidebilirim senin Ruhun’dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın.
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!