Psalms 136

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
[] Şükredin RAB’be, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur;
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
Şükredin tanrılar Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur;
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
Şükredin rabler Rabbi’ne, Sevgisi sonsuzdur;
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
Büyük harikalar yapan tek varlığa, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Yeri sular üzerine yayana, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Büyük ışıklar yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
Gündüze egemen olsun diye güneşi, Sevgisi sonsuzdur;
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Mısır’da ilk doğanları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Kamış Denizi’ni ikiye bölene, Sevgisi sonsuzdur;
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
İsrail’i ortasından geçirene, Sevgisi sonsuzdur;
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
Firavunla ordusunu Kamış Denizi’ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
Kendi halkını çölde yürütene, Sevgisi sonsuzdur;
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
Büyük kralları vurana, Sevgisi sonsuzdur;
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Güçlü kralları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Amorlu kral Sihon’u, Sevgisi sonsuzdur;
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
[] Başan Kralı Og’u öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Düşkün günlerimizde bizi anımsayana, Sevgisi sonsuzdur;
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
Düşmanlarımızdan bizi kurtarana, Sevgisi sonsuzdur;
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
Bütün canlılara yiyecek verene, Sevgisi sonsuzdur;
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Şükredin Göklerin Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur.