Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.