Proverbs 4

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.