Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.