Exodus 25

Então disse o Senhor a Moisés:
RAB Musa’ya şöyle dedi:
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
“İsrailliler’e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Keruvlar’dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı’nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı’nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
[] Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
[] Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”