Os filhos de Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jamai, lbsão e Semuel, chefes das suas casas paternas, da linhagem de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número nos dias de Davi foi de vinte e dois mil e seiscentos.
Tola’nın oğulları: Uzzi, Refaya, Yeriel, Yahmay, Yivsam, Samuel. Bunlar Tola boyunun başlarıydı. Soy kütüğüne göre yiğit savaşçılardı. Davut döneminde sayıları 22 600’dü.
E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
Soy kütüğüne göre, aralarında savaşa hazır 36 000 kişi vardı. Hepsinin çok sayıda karısı ve çocuğu vardı.
Os filhos de Belá: Ezbom, Uzi, Uziel; Jerimote e Iri, cinco chefes de casas paternas, homens valentes, os quais foram contados pelas suas genealogias vinte e dois:
Bala’nın beş oğlu vardı: Esbon, Uzzi, Uzziel, Yerimot, İyri. Bunlar boy başıydı. Soy kütüğüne kayıtlı yiğit savaşçıların sayısı 22 034 kişiydi.
Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.
Yediael’in bütün oğulları boy başlarıydı. Aralarında savaşa hazır 17 200 yiğit savaşçı vardı.
Os filhos de Efraim: Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleadá, de quem foi filho Taate,
Efrayim’in oğulları: Şutelah, Ezer ve Elat. Beret Şutelah’ın,
Tahat Beret’in,
Elada Tahat’ın,
Tahat Elada’nın,
Zavat Tahat’ın,
Şutelah da Zavat’ın oğluydu.
Ülkede doğup büyüyen Gatlılar Ezer’le Elat’ı öldürdüler. Çünkü onların sürülerini çalmaya gitmişlerdi.
de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e Ezer e Eleade, aos quais os homens de Tate, naturais da terra, mataram, por terem descido para tomar o seu gado.
Efrayim’in oğulları: Şutelah, Ezer ve Elat. Beret Şutelah’ın,
Tahat Beret’in,
Elada Tahat’ın,
Tahat Elada’nın,
Zavat Tahat’ın,
Şutelah da Zavat’ın oğluydu.
Ülkede doğup büyüyen Gatlılar Ezer’le Elat’ı öldürdüler. Çünkü onların sürülerini çalmaya gitmişlerdi.
Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
Beria’nın Refah adında bir oğlu vardı. Refah Beria’nın,
Reşef Refah’ın,
Telah Reşef’in,
Tahan Telah’ın,
Ladan Tahan’ın,
Ammihut Ladan’ın,
Elişama Ammihut’un,
Nun Elişama’nın,
Yeşu da Nun’un oğluydu.
de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
Beria’nın Refah adında bir oğlu vardı. Refah Beria’nın,
Reşef Refah’ın,
Telah Reşef’in,
Tahan Telah’ın,
Ladan Tahan’ın,
Ammihut Ladan’ın,
Elişama Ammihut’un,
Nun Elişama’nın,
Yeşu da Nun’un oğluydu.
Beria’nın Refah adında bir oğlu vardı. Refah Beria’nın,
Reşef Refah’ın,
Telah Reşef’in,
Tahan Telah’ın,
Ladan Tahan’ın,
Ammihut Ladan’ın,
Elişama Ammihut’un,
Nun Elişama’nın,
Yeşu da Nun’un oğluydu.
Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;
Efrayimliler’in yerleştikleri topraklar Beytel’i ve çevresindeki köyleri, doğuda Naaran’ı, batıda Gezer’i ve köylerini, Şekem, Aya ve köylerini kapsıyordu.
e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, e Dor e suas aldeias. Nesses lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.
Manaşşe oymağının sınırında Beytşean, Taanak, Megiddo, Dor ve bunlara ait köyler vardı. İsrail oğlu Yusuf’un soyu buralarda yaşadı.
Todos esses foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes; e o número deles, contados segundo as suas genealogias para o serviço de guerra, foi vinte e seis mil homens.
Bunların hepsi Aşer soyundandı. Boy başları, seçkin kişiler, yiğit savaşçılar ve tanınmış önderlerdi. Soy kütüğüne kayıtlı savaşa hazır olanların sayısı yirmi altı bindi.