Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.