Proverbs 2

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.