Proverbs 14

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.