Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.