Nehemiah 7

Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois;
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
os filhos de Harife, cento e doze;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
os homens do outro Nebo, cinquenta e dois;
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
os filhos de Harim, trezentos e vinte;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
os filhos de Harim, mil e dezessete;
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.