Job 35

Disse mais Eliú:
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.