Job 34

Prosseguiu Eliú, dizendo:
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.