Job 22

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.