Job 19

Então Jó respondeu:
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Ng makasangpung ito ay pinulaan ninyo ako: kayo'y hindi nangapapahiya na nangagpapahirap sa akin.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
At kahima't ako'y magkamali, ang aking kamalian ay maiwan sa aking sarili.
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Kung tunay na kayo'y magpapakalaki laban sa akin, at ipakikipagtalo laban sa akin ang kakutyaan ko:
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Talastasin ninyo ngayon na inilugmok ako ng Dios, at inikid ako ng kaniyang silo.
Eis que clamo: Violência! Mas não sou ouvido; grito: Socorro! Mas não há justiça.
Narito, ako'y humihiyaw dahil sa kamalian, nguni't hindi ako dinidinig; ako'y humihiyaw ng tulong, nguni't walang kahatulan.
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Kaniyang pinadiran ang aking daan upang huwag akong makaraan, at naglagay ng kadiliman sa aking mga landas.
Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
Hinubaran niya ako ng aking kaluwalhatian, at inalis ang putong sa aking ulo.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Kaniyang inilugmok ako sa bawa't dako, at ako'y nananaw: at ang aking pagasa ay binunot niyang parang punong kahoy.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Kaniya rin namang pinapagalab ang kaniyang pagiinit laban sa akin, at ibinilang niya ako sa kaniya na gaya ng isa sa kaniyang mga kaaway,
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Ang kaniyang mga hukbo ay dumarating na magkakasama, at ipinagpatuloy ang kanilang lakad laban sa akin, at kinubkob ang palibot ng aking tolda.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Inilayo niya ang aking mga kapatid sa akin, at ang aking mga kakilala ay pawang nangiba sa akin.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Ang aking mga kamaganak ay nangagsilayo, at nilimot ako ng aking mga kasamasamang kaibigan.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Silang nagsisitahan sa aking bahay, at ang aking mga lingkod na babae, ay ibinibilang akong manunuluyan; ako'y naging kaiba sa kanilang paningin.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Aking tinatawag ang aking lingkod, at hindi ako sinasagot, bagaman sinasamo ko siya ng aking bibig.
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Ang aking hininga ay iba sa aking asawa, at ang aking pamanhik sa mga anak ng tunay kong ina.
Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
Pati ng mga bata ay humahamak sa akin; kung ako'y bumangon, sila'y nangagsasalita ng laban sa akin:
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Lahat ng aking mahal na kaibigan ay nangayayamot sa akin: at ang aking minamahal ay nagsipihit ng laban sa akin,
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Ang aking buto ay dumidikit sa aking balat at sa aking laman, at ako'y nakatanan ng sukat sa balat ng aking mga ngipin.
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Mahabag kayo sa akin, mahabag kayo sa akin, Oh kayong mga kaibigan ko; sapagka't kinilos ako ng kamay ng Dios,
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Bakit ninyo ako inuusig na gaya ng Dios. At hindi pa kayo nasisiyahan sa akin laman?
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Oh mangasulat nawa ngayon ang aking mga salita! Oh mangalagda nawa sa isang aklat!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Ng isa nawang panulat na bakal at tingga, na mangaukit nawa sa bato magpakailan man!
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Nguni't talastas ko na manunubos sa akin ay buhay, at siya'y tatayo sa lupa sa kahulihulihan:
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
At pagkatapos na magibang ganito ang aking balat, gayon ma'y makikita ko ang Dios sa aking laman:
Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
Siyang makikita ko ng sarili, at mamamasdan ng aking mga mata, at hindi ng iba. Ang aking puso ay natutunaw sa loob ko.
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! E que a causa deste mal se acha em mim,
Kung inyong sabihin: paanong aming pag-uusigin siya? Dangang ang kadahilanan ay nasusumpungan sa akin;
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.