I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Ang mga anak ni Levi: si Gerson, si Coath, at si Merari.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
At ang mga anak ni Coath: si Amram, si Ishar, at si Hebron, at si Uzziel.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
At ang mga anak ni Amram: si Aaron, at si Moises, at si Mariam. At ang mga anak ni Aaron: si Nadab, at si Abiu, si Eleazar, at si Ithamar.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Naging anak ni Eleazar si Phinees, naging anak ni Phinees si Abisua;
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
At naging anak ni Abisua si Bucci, at naging anak ni Bucci si Uzzi;
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
At naging anak ni Uzzi si Zeraias, at naging anak ni Zeraias si Meraioth;
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Naging anak ni Meraioth si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Achimaas;
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
At naging anak ni Achimaas si Azarias, at naging anak ni Azarias si Johanan;
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
At naging anak ni Johanan si Azarias (na siyang pangulong saserdote sa bahay na itinayo ni Salomon sa Jerusalem:)
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
At naging anak ni Azarias si Amarias, at naging anak ni Amarias si Achitob;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
At naging anak ni Sallum si Hilcias, at naging anak ni Hilcias si Azarias;
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
At naging anak ni Azarias si Seraiah, at naging anak ni Seraiah si Josadec;
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
At si Josadec ay nabihag nang dalhing bihag ng Panginoon ang Juda at ang Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nabucodonosor.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
At ang mga anak ni Coath ay si Amram, at si Ishar at si Hebron, at si Uzziel.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Kay Gerson: si Libni na kaniyang anak, si Joath na kaniyang anak, si Zimma na kaniyang anak;
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Si Joab na kaniyang anak, si Iddo na kaniyang anak, si Zera na kaniyang anak, si Jeothrai na kaniyang anak.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Ang mga anak ni Coath: si Aminadab na kaniyang anak, si Core na kaniyang anak, si Asir na kaniyang anak;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
Si Elcana na kaniyang anak, at si Abiasaph na kaniyang anak, at si Asir na kaniyang anak;
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Si Thahath na kaniyang anak, si Uriel na kaniyang anak, si Uzzia na kaniyang anak, at si Saul na kaniyang anak.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
At ang mga anak ni Elcana: si Amasai at si Achimoth.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Tungkol kay Elcana, ang mga anak ni Elcana: si Sophai na kaniyang anak, at si Nahath na kaniyang anak;
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
At ang mga anak ni Samuel: ang panganay ay si Joel, at ang ikalawa'y si Abias.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Ang mga anak ni Merari: si Mahali, si Libni na kaniyang anak, si Simi na kaniyang anak, si Uzza na kaniyang anak;
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Si Sima na kaniyang anak, si Haggia na kaniyang anak, si Assia na kaniyang anak.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
At ang mga ito ang mga inilagay ni David sa pag-awit sa bahay ng Panginoon, pagkatapos na maipagpahinga ang kaban.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
At sila'y nagsipangasiwa sa pamamagitan ng awit sa harap ng tolda ng tabernakulo ng kapisanan hanggang sa itinayo ni Salomon ang bahay ng Panginoon sa Jerusalem: at sila'y nagsipaglingkod sa kanilang katungkulan ayon sa kanilang pagkakahalihalili.
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
At ang mga ito ang nagsipaglingkod at ang kanilang mga anak. Sa mga anak ng mga Coathita: si Heman, na mangaawit, na anak ni Joel, na anak ni Samuel;
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Na anak ni Elcana, na anak ni Jeroham, na anak ni Eliel, na anak ni Thoa;
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
Na anak ni Suph, na anak ni Elcana, na anak ni Mahath, na anak ni Amasai;
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Na anak ni Elcana, na anak ni Joel, na anak ni Azarias, na anak ni Sophonias;
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Na anak ni Thahat, na anak ni Asir, na anak ni Ahiasaph, na anak ni Core;
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
Na anak ni Ishar, na anak ni Coath, na anak ni Levi, na anak ni Israel.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
At ang kaniyang kapatid na si Asaph, na siyang nakatayo sa kaniyang kanan, sa makatuwid baga'y si Asaph na anak ni Berachias, na anak ni Sima;
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Na anak ni Michael, na anak ni Baasias, na anak ni Malchias;
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Na anak ni Athanai, na anak ni Zera, na anak ni Adaia;
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
Na anak ni Ethan, na anak ni Zimma, na anak ni Simi;
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Na anak ni Jahat, na anak ni Gersom, na anak ni Levi.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
At sa kaliwa ay ang kanilang mga kapatid na mga anak ni Merari: si Ethan na anak ni Chisi, na anak ni Abdi, na anak ni Maluch;
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Na anak ni Hasabias, na anak ni Amasias, na anak ni Hilcias;
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Na anak ni Amasias, na anak ni Bani, na anak ni Semer;
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
Na anak ni Mahali, na anak ni Musi, na anak ni Merari, na anak ni Levi.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
At ang kanilang mga kapatid na mga Levita ay nangahalal sa buong paglilingkod sa tabernakulo ng bahay ng Dios.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Nguni't si Aaron at ang kaniyang mga anak ay nagsipaghandog sa ibabaw ng dambana ng handog na susunugin, at sa ibabaw ng dambana ng kamangyan, para sa buong gawain sa kabanalbanalang dako, at upang tubusin sa sala ang Israel, ayon sa lahat na iniutos ni Moises na lingkod ng Dios.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
At ang mga ito ang mga anak ni Aaron: si Eleazar na kaniyang anak, si Phinees na kaniyang anak, si Abisua na kaniyang anak,
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
Si Bucci na kaniyang anak, si Uzzi na kaniyang anak, si Zeraias na kaniyang anak,
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
Si Meraioth na kaniyang anak, si Amarias na kaniyang anak, si Achitob na kaniyang anak,
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
Si Sadoc na kaniyang anak, si Achimaas na kaniyang anak.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Ang mga ito nga ang kanilang mga tahanang dako ayon sa kanilang mga kampamento sa kanilang mga hangganan; sa mga anak ni Aaron, na sa mga angkan ng mga Coathita, (sapagka't sa kanila ang unang palad.)
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
Sa kanila ibinigay nila ang Hebron sa lupain ng Juda, at ang mga nayon niyaon sa palibot,
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Nguni't ang mga bukid ng bayan, at ang mga nayon niyaon, ay kanilang ibinigay kay Caleb na anak ni Jephone.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
At sa mga anak ni Aaron ay kanilang ibinigay ang mga bayang ampunan, ang Hebron; gayon din ang Libna pati ng mga nayon niyaon, at ang Jathir, at ang Esthemoa pati ng mga nayon niyaon:
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
At ang Hilem pati ng mga nayon niyaon, ang Debir pati ng mga nayon niyaon;
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
At ang Asan pati ng mga nayon niyaon, at ang Beth-semes pati ng mga nayon niyaon:
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
At mula sa lipi ni Benjamin; ang Geba pati ng mga nayon niyaon, at ang Alemeth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anathoth pati ng mga nayon niyaon. Ang lahat na kanilang bayan sa lahat na kanilang angkan ay labing tatlong bayan.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
At sa nalabi sa mga anak ni Coath ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, sa angkan ng lipi, sa kalahating lipi, na kalahati ng Manases, sangpung bayan.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
At sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang mga angkan, sa lipi ni Issachar, at sa lipi ni Aser, at sa lipi ni Nephtali, at sa lipi ni Manases sa Basan, labing tatlong bayan.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Sa mga anak ni Merari ay nabigay sa pamamagitan ng sapalaran, ayon sa kanilang mga angkan sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, labing dalawang bayan.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
At ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita ang mga bayan pati ng mga nayon niyaon.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
At kanilang ibinigay sa pamamagitan ng sapalaran sa lipi ng mga anak ni Juda, at sa lipi ng mga anak ni Simeon, at sa lipi ng mga anak ni Benjamin, ang mga bayang ito na binanggit sa pangalan.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
At ang ilan sa mga angkan ng mga anak ni Coath ay may mga bayan sa kanilang mga hangganan na mula sa lipi ni Ephraim.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
At ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang Sichem sa lupaing maburol ng Ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang Gezer pati ng mga nayon niyaon.
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
At ang Jocmeam pati ng mga nayon niyaon, at ang Bet-horon pati ng mga nayon niyaon;
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
At ang Ajalon pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon:
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
At mula sa kalahating lipi ni Manases; ang Aner pati ng mga nayon niyaon, at ang Bilam pati ng mga nayon niyaon, sa ganang nangalabi sa angkan ng mga anak ng Coath.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Sa mga anak ng Gerson ay nabigay, mula sa angkan ng kalahating lipi ni Manases, ang Golan sa Basan pati ng mga nayon niyaon, at ang Astharoth pati ng mga nayon niyaon;
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
At mula sa lipi ni Issachar, ang Cedes pati ng mga nayon niyaon, ang Dobrath pati ng mga nayon niyaon;
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
At ang Ramoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Anem pati ng mga nayon niyaon:
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
At mula sa lipi ni Aser; ang Masal pati ng mga nayon niyaon, at ang Abdon pati ng mga nayon niyaon;
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
At ang Ucoc pati ng mga nayon niyaon, at ang Rehob pati ng mga nayon niyaon:
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
At mula sa lipi ni Nephtali; ang Cedes sa Galilea pati ng mga nayon niyaon, at ang Ammon pati ng mga nayon niyaon, at ang Chiriat-haim pati ng mga nayon niyaon.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Sa nangalabi sa mga Levita, na mga anak ni Merari, ay nabigay mula sa lipi ni Zabulon, ang Rimmono pati ng mga nayon niyaon, ang Thabor pati ng mga nayon niyaon:
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
At sa dako roon ng Jordan sa Jerico sa dakong silanganan ng Jordan nabigay sa kanila, mula sa lipi ni Ruben, ang Beser sa ilang pati ng mga nayon niyaon, at ang Jasa pati ng mga nayon niyaon,
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
At ang Chedemoth pati ng mga nayon niyaon, at ang Mephaath pati ng mga nayon niyaon:
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
At mula sa lipi ni Gad; ang Ramot sa Galaad pati ng mga nayon niyaon, at ang Mahanaim pati ng mga nayon niyaon,
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
At ang Hesbon pati ng mga nayon niyaon, at ang Jacer pati ng mga nayon niyaon.