Romans 12

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Så förmanar jag nu eder, mina bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära edra kroppar till ett levande, heligt och Gud välbehagligt offer -- eder andliga tempeltjänst.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Och skicken eder icke efter denna tidsålders väsende, utan förvandlen eder genom edert sinnes förnyelse, så att I kunnen pröva vad som är Guds vilja, vad som är gott och välbehagligt och fullkomligt.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Ty i kraft av den nåd som har blivit mig given, tillsäger jag var och en av eder att icke hava högre tankar om sig än tillbörligt är, utan tänka blygsamt, i överensstämmelse med det mått av tro som Gud har tilldelat var och en.
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Ty såsom vi i en och samma kropp hava många lemmar, men alla lemmarna icke hava samma förrättning,
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
så utgöra ock vi, fastän många, en enda kropp i Kristus, men var för sig äro vi lemmar, varandra till tjänst.
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Och vi hava olika gåvor, alltefter den nåd som har blivit oss given. Har någon profetians gåva, så bruke han den efter måttet av sin tro;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
har någon fått en tjänst, så akte han på tjänsten; är någon satt till lärare, så akte han på sitt lärarkall;
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
är någon satt till att förmana, så akte han på sin plikt att förmana. Den som delar ut gåvor, han göre det med gott hjärta; den som är satt till föreståndare, han vare det med nit; den som övar barmhärtighet, han göre det med glädje.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Eder kärlek vare utan skrymtan; avskyn det onda, hållen fast vid det goda.
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning.
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Varen icke tröga, där det gäller nit; varen brinnande i anden, tjänen Herren.
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Varen glada i hoppet, tåliga i bedrövelsen, uthålliga i bönen.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Tagen del i de heligas behov. Varen angelägna om att bevisa gästvänlighet.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Varen ens till sinnes med varandra. Haven icke edert sinne vänt till vad högt är, utan hållen eder till det som är ringa. Hållen icke eder själva för kloka.
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Vedergällen ingen med ont för ont. Vinnläggen eder om vad gott är inför var man.
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Hållen frid med alla människor, om möjligt är, och så mycket som på eder beror.
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Hämnens icke eder själva, mina älskade, utan lämnen rum för vredesdomen; ty det är skrivet: »Min är hämnden, jag skall vedergälla det, säger Herren.»
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
 Fastmer,  »om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  om han är törstig, så giv honom att dricka;  ty om du så gör, samlar du glödande kol på hans huvud.»
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Låt dig icke övervinnas av det onda, utan övervinn det onda med det goda.