Psalms 81

Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
För sångmästaren, till Gittít; av Asaf.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
 Höjen glädjerop till Gud, vår starkhet,  höjen jubel till Jakobs Gud.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
 Stämmen upp lovsång och låten pukor ljuda,  ljuvliga harpor tillsammans med psaltare.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
 Stöten i basun vid nymånaden,  vid fullmånen, på vår högtidsdag.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
 Ty detta är en stadga för Israel,  en Jakobs Guds rätt.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
 Det bestämde han till ett vittnesbörd i Josef,  när han drog ut mot Egyptens land.  Jag hör ett tal som är mig nytt:
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
 »Jag lyfte bördan från hans skuldra,  hans händer blevo fria ifrån lastkorgen.
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
 I nöden ropade du, och jag räddade dig;  jag svarade dig, höljd i tordön,  jag prövade dig vid Meribas vatten.  Sela.
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
 Hör, mitt folk, och låt mig varna dig;  Israel, o att du ville höra mig!
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
 Hos dig skall icke finnas någon annan gud,  och du skall ej tillbedja någon främmande gud.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
 Jag är HERREN, din Gud,  som har fört dig upp ur Egyptens land;  låt din mun vitt upp, så att jag får uppfylla den.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
 Men mitt folk ville ej höra min röst,  och Israel var mig icke till viljes.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet,  det fingo vandra efter sina egna rådslag.
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
 O att mitt folk ville höra mig,  och att Israel ville vandra på mina vägar!
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
 Då skulle jag snart kuva deras fiender  och vända min hand mot deras ovänner.
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
 De som hata HERREN skulle då visa honom underdånighet,  och hans folks tid skulle vara evinnerligen. [ (Psalms 81:17)  Och han skulle bespisa det med bästa vete;  ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.» ]