Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
 Jag vill höja min röst till Gud och ropa;  jag vill höja min röst till Gud,      för att han må lyssna till mig.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
 På min nöds dag söker jag Herren;  min hand är utsträckt om natten      och förtröttas icke;  min själ vill icke låta trösta sig.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
 Jag vill tänka på Gud och klaga;  jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar.  Sela.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
 Mina ögonlock håller du öppna;  jag är full av oro och kan icke tala.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
 Jag tänker på forntidens dagar,  på år som längesedan hava gått.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel;  i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer,  och min ande skall eftersinna.
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
 Skall då Herren förkasta evinnerligen  och ingen nåd mer bevisa?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
 Är det då ute med hans godhet för beständigt,  har hans ord blivit till intet för alla tider?
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
 Har Gud förgätit att vara nådig  eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet?  Sela.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid,  den Högstes högra hand är ej såsom förr.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
 Jag vill prisa HERRENS gärningar,  ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
 jag vill begrunda alla dina gärningar  och eftersinna dina verk.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
 Gud, i helighet går din väg;  vem är en gud så stor som Gud?
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
 Du är Gud, en Gud som gör under;  du har uppenbarat din makt bland folken.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
 Med väldig arm förlossade du ditt folk,  Jakobs och Josefs barn.  Sela.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
 Vattnen sågo dig, och Gud,  vattnen sågo dig och våndades,  själva djupen darrade.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
 Molnen göto ut strömmar av vatten,  skyarna läto höra sin röst,  och dina pilar foro omkring.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
 Ditt dunder ljöd i stormvirveln,  ljungeldar lyste upp jordens krets,  jorden darrade och bävade.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
 Genom havet gick din väg,  din stig genom stora vatten,  och dina fotspår fann man icke. [ (Psalms 77:21)  Så förde du ditt folk såsom en hjord  genom Moses och Arons hand. ]