Psalms 62

Somente em Deus espera silenciosa a minha alma; dele vem a minha salvação.
För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é ele a minha fortaleza; não serei grandemente abalado.
 Allenast hos Gud söker min själ sin ro;      från honom kommer min frälsning.
Até quando acometereis um homem, todos vós, para o derrubardes, como a um muro pendido, uma cerca prestes a cair?
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall ej mycket vackla.
Eles somente consultam como derrubá-lo da sua alta posição; deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas no íntimo maldizem.
 Huru länge viljen I rasa mot denne man,      samfällt slå honom ned,  såsom vore han en lutande vägg,      en sönderbräckt mur?
Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
 De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd,      de hava behag till lögn;  med munnen välsigna de,      men i sitt innersta förbanna de.  Sela.
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha fortaleza; não serei abalado.
 Allenast i Gud må du hava din ro, min själ;      ty från honom kommer mitt hopp.
Em Deus está a minha salvação e a minha glória; Deus é o meu forte rochedo e o meu refúgio.
 Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall icke vackla.
Confiai nele, ó povo, em todo o tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.
 Hos Gud är min frälsning och min ära;  min starka klippa,      min tillflykt har jag i Gud.
Certamente que os filhos de Adão são vaidade, e os filhos dos homens são desilusão; postos na balança, subiriam; todos juntos são mais leves do que um sopro.
 Förtrösta på honom      alltid, du folk;  utgjuten för honom edra hjärtan.  Gud är vår tillflykt.  Sela.
Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.
 Allenast ett intet äro människors barn,      myndiga herrar fåfänglighet;  i vågskålen äro de för lätta,      mindre än intet äro de allasammans.
Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
 Förliten eder icke på orätt vinning,      sätten icke ett fåfängligt hopp till rov:  om ock eder rikedom växer,      så akten icke därpå.
A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.
 En gång har Gud sagt det,      ja, två gånger har jag hört det,  att hos Gud är makten; [ (Psalms 62:13)      och hos dig, Herre, är nåd.  Ty du vedergäller      var och en efter hans gärningar. ]